英語・英会話

アメリカ英語とイギリス英語

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

 

こんにちは、みかんです。

日本は台風の季節到来、蒸し暑さが続いていそうですね。

イギリスはすっかり夏の気配が去り、もう半袖では出かけられない気温になっています(涙)

が、7−8月は日本と同じでイギリスもホリデーシーズン!

図書館やコミュニティーセンター、ショッピングモールなどではいつも以上に子供達の姿が見かけられ、長期休暇をとるパパ達も多い時期です。

というわけで、私もしばらくのんびり更新になってしまうと思いますが、ご了承くださいませ^^

f:id:minabritish:20170721170135j:plain

 

さて、今回は「アメリカ英語とイギリス英語」についてなのですが、まずは先日マンツーマンの先生から教わった一文を見ていただきましょう!

“ Have you got your haircut ? “(髪、切った?)

この文章、皆さんは違和感感じませんか?

私はノートに書き取りながら、むむ?と思って先生に聞いてみました。<

「“ Have you gotten your haircut ? “ が正しいんじゃないですか?」

すると、

Ah~ it’s interesting ! “gotten” is American English !! 

と言われたのです。

私、”get” の活用は、get, got, gotten と記憶していたのですが、

イギリス英語では get, got, got になるそうです。

うーん、活用が違うなんて驚きました!

アメリカ英語とイギリス英語、何が違う?

私たち日本人は、学校で習う英語はアメリカ英語ですが、アメリカ英語の知識を持った上でイギリスに来てみると、あれ?と思うことがたまにあります。

例えば、私が気づいたのはこちら。

アメリカ英語 / イギリス英語

 

色: color / colour
中央: center / centre
劇場: theater / theatre
エレベーター: elevator / lift
列: line / que
お会計: check / bill
テイクアウト: take out  / take away
セーター: sweater / jumper
フライドポテト: french fries / chips
ポテトチップス: potato chips  / crisps
お手洗い: restroom  / toilet or lavatory

 

こうして見てみると、アメリカ英語の方で覚えているな〜と感じます。

お会計の時に、”Bill please.”はよく使うのでぜひ覚えておいてくださいね!

うちの主人は渡英して来たばかりの頃に、意気揚々と”Bill please!” と言ったらビールが出て来たと言っていたので、発音には十分ご注意を(笑)

 

英語はイギリスが発祥の言語で、のちにアメリカに渡ったわけですが、このように異なる側面が見えてくるのも面白いですよね。(学習者としては非常にややこしいですが笑)

最後までお読みいただきありがとうございます。

みかん

f:id:minabritish:20170719234508j:plain にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ にほんブログ村 英語ブログ イギリス英語へ
ABOUT ME
Minami
元イギリス駐在妻(2016-2021)。現在は横浜で男児2人の育児に奮闘する傍ら、女性誌メディアのブロガーやフリーのライターとして活動中。ヌン活・ランチ巡りが好き。